Here I translate the instruction booklet for Rockman & Forte. Most of it is standard warnings and stuff, but the fun parts are the character introductions etc! The pages will be seperated by a line, and I will be starting from LEFT to RIGHT. So first part is the left page, then after the line is the right page.
Quick update – I have been looking for a big project to do, and for now I think I have found something. From what I can see, there doesn’t seem to be any translations for some of the Rockman manga material. I would like to translate the Rockman X2 manga for all to enjoy. So I will be starting that soon and releasing it by volume. I will try to do it like normal manga translations by editing the text into the speech bubbles etc.
Also, I am working on the Rockman & Forte instruction booklet translation, and it is almost done. I would have it done tomorrow, but I must go on a business trip. It will be done later this week.
I was asked to also transcribe and translate the Gunvolt OVA. I do not mind transcribing the Japanese text and maybe translating it sometime, but for now, there are already a few subtitled versions out there that do a pretty good job.
So, yeah, see ya’ll when I got the R&F thing done.
I updated the recent Rockman and Forte Wonderswan translation to include the diary of Conroman. Find the page again HERE.
This was fun cuz there was never an official English version. Find it HERE
Script is fully hiragana, which I actually find more challenging than kanji cuz the more I stare the more it mixes together, but it turned out aight.
As per request.
Way behind on doing it so blasting it out. Hopefully not too bad, it’s been a while since done a song (or anything for that matter)
Hello, I have done Rockman 7 script. Almost! I leave for Japan tomorrow so ran out of time, but all that’s missing is item descriptions from the shop. Shoutouts for the Japanese script being given to me. It was helpful, but also a little tough, as it used Chinese kanji for lots of words. Not a big deal, though!
It also means this is a raw out of the oven translation, with little editing. I will edit it upon my return!
See it HERE.
As per request.
I couldn’t find the Full Spec version at the time, so it’s only the karaoke version. Quick 10 minute job, will edit later as usual!
巡る季節 刻む時計 道を違えた二人
Muchuu de tsuranuita itsuwari no JUSTICE
Nigitte ita hazu no te ha itsu shika hagurete ita
Meguru kisetsu kizamu tokei michi wo tagaeta futari
Sou Tonight Konya mo
Mata Tonight tame iki tsuku
Hitorikiri ja uwagakenai omoide
Naa Tonight Chikai no
Sou Tonight Basho de matsu yo
Konna yoru ha omae ni aeru ki ga shite
Futari mata aruite yukeru nara
Mune no furukizu mo Hoho tsutau namida mo
Waraibanashi ni kaete miseru sa
The sham Justice I pierced in my dreams,
the hand I should have been grasping, at some point strayed away.
The rotating seasons, the ticking clock, the two who differed in their path
Yes Tonight, this night as well,
Again tonight, we’ll take a deep breath,
on the memories that cannot be overwritten alone.
Hey Tonight, I’ll wait,
Yeah tonight, at the promised place.
I have a feeling I can see you on a night like this.
If we can walk forward together again,
I’ll take the scars of the heart, the tears rolling across cheeks,
and turn them into a funny story.