JPN 日本語
パンピー野郎が Saturday Night
ランバダ踊っちゃってダサくない?
人に媚びんのも好きじゃない
俺はこの街仕切る愚連隊
ゴクミに似た極上の GAL
ディスコの VIPで はべらかす
群がる芸能人達の横顔を札束でひっぱたく
ボディコンを舐める Dandy
シャンパンの雨降る晩に
世界はまるで Candy
甘い蜜の味
Oh Oh Oh 歌舞伎者たちの Party Night
Oh Oh Oh くだらねぇイメージ(明治)と
対照(大正)的な Show は(昭和)
Oh Oh Oh 歯車狂ったこの時代
Oh Oh Oh 平静(平成)装うことなく Ride On
毎夜 毎夜 毎夜 毎夜 ワッショイ!!
また大枚はたいて騒いでは
味も分からず 酔いにまかせた
千鳥足の銀座は 誰もが競った No.1
金で買えるのさ 愛でも何でも
下品な笑い声が かつての“素朴な僕“ の
奥の奥を「どうするの?」とノックする
このままでいいのか?
ブクブクと太った欲望が真っ直ぐな心をひん曲げる
シクシク泣いてるティンカーベル
あの日夢見たのは 高層ビルから見下ろした
こんな景色なんかじゃない
けど 思い出せない
景気は甘くて Danger
群がるアリたちには Delicious
日本が世界制覇
金で買った平和
Oh Oh Oh 歌舞伎者たちの Party Night
Oh Oh Oh くだらねぇイメージ(明治)と
対照(大正)的な Show は(昭和)
Oh Oh Oh 歯車狂ったこの時代
Oh Oh Oh 平静(平成)装うことなく Ride On
毎夜 毎夜 毎夜 毎夜 ワッショイ!!
まやかしの夜 欲が滴る
触れてはならぬ 悪魔の果実
泡にまみれた 泡沫の夢
弾けて見えた 時代何処へ
まだこれからさ 俺らの Party
決して誰にも真似できない
生き様で ド派手に Dancing
後悔だけはしたくない
道なき道を切り拓き
俺だけの答え この手に
龍が如く夜空を舞い
誇りをかけ 叫べ 未来に
ワッショイ!!
Oh Oh Oh 歌舞伎者たちの Party Night
Oh Oh Oh くだらねぇイメージ(明治)と
対照(大正)的な Show は(昭和)
Oh Oh Oh 歯車狂ったこの時代
Oh Oh Oh 平静(平成)装うことなく Ride On
毎夜 毎夜 毎夜 毎夜 ワッショイ!!
Oh Oh Oh…
毎夜 毎夜 毎夜 毎夜 ワッショイ!!
Oh Oh Oh…
ROMAJI ローマ字
Panpii yarou ga Saturday Night
Ranbata Odocchatte dasakunai?
Hito ni kobin no mo suki ja nai
Ore wa kono machi shikiru gurentai
Gokumi ni nita gokujou no gal
Disuko no VIP de haberakasu
Muragaru geinoujintachi no yokogao wo satsutaba de hippataku
Bodikon wo nameru dandy
Shanpan no ame furu ban ni
Sekai wa marude candy
Amai mitsu no aji
Oh oh oh Kabukitachimon no party night
Oh oh oh kudaranee imeeji to
Taishouteki na show wa
Oh oh oh haguruma kurutta kono jidai
Oh oh oh Heisei yosou koto naku Ride on
Maiyo maiyo maiyo maiyo Wasshoi!
Mata taimai hataite sawaide ha
Aji mo wakarazu Yoi ni makaseta
Chidoriashi no ginza wa dare mo ga kisotta No.1
Kane de kaeru no sa Ai demo nan de mo
Gehin na warai koe ga katsute no “soboku na boku” no
Oku no oku wo “Dou suru no?” to nokku suru
Kono mama de ii no ka?
Bukubuku to futotta yokubou ga massugu na kokoro hinmageruShikushiku naiteru tinkaaberu
Ano hi yume mita no wa kousou biru kara mioroshita
Konna keishiki nanka ja nai
kedo omoidasenai
Keiki wa amakute Danger
Muragaru aritachi ni wa Delicious
Nihon ga sekai seiha
Kane de katta heiwa
Oh oh oh Kabukitachimon no party night
Oh oh oh kudaranee imeeji to
Taishouteki na show wa
Oh oh oh haguruma kurutta kono jidai
Oh oh oh Heisei yosou koto naku Ride on
Maiyo maiyo maiyo maiyo Wasshoi!
Moyakashi no yoru yoku ga shitataru
Furete wa naranu akuma no kajitsu
Awa ni mamireta utakata no yume
Hajikete mieta Jidai doko e
Mada kore kara sa orera no Party
Kesshite dare ni mo mane dekinai
Ikizama de dohadeni Dancing
Koukai dake ha shitakunai
Michi naki michi wo kirihiraki
Ore dake no kotae kono te niRyuu ga gotoku yozora wo mai
Hokori wo kake sakebe mirai ni
Wasshai!
Oh oh oh Kabukitachimon no party night
Oh oh oh kudaranee imeeji to
Taishouteki na show wa
Oh oh oh haguruma kurutta kono jidai
Oh oh oh Heisei yosou koto naku Ride on
Maiyo maiyo maiyo maiyo Wasshoi!
Oh oh oh
Maiyo maiyo maiyo maiyo Wasshoi!
Oh oh oh
ENG 英語
The common scum out on Saturday Night
Isn’t dancing the lambada kinda lame?
I don’t like flattering people, either.
I’m the gangster youth that’s gonna take over this town.
Surround myself with top-rate girls that look like Gokumi
in the VIP lounge of the disco.
Slap the flocking celebrities across the face with a wad of cash
Bein a dandy licking up those skintight clothes
On the night that the champagne rain falls
the world is like candy
with a sweet taste of honey
Oh oh oh, it’s the peacocks’ party night.
Oh oh oh, their worthless Meiji image and
their Taisho contrasting Showa show.
Oh oh oh, it’s this screwed up era.
Oh oh oh, no feigned composure, ride on.
Every every every night, heave-ho!
Throwing heaps of money around again, making lots of noise,
and getting piss drunk.
The stumbling drunk Ginza district everyone fought for is No. 1
I can buy anything with money – love, anything
The vulgar voices of laughter knocks at the very very back
of the old honest me, “what will you do?”
Are things fine like this?
My plump and fattened desire has twisted my honest heart.
Tinkerbell cries, tears streaming.
The dream I saw that day, I looked down from a high-rise building;
the scenery I saw wasn’t anything like this,
but I can’t remember what it was.
The economic climate is sweet and dangerous.
It’s delicious for the flocking ants.
Japan has conquered the world.
It’s peace bought with cash.
Oh oh oh, it’s the peacocks’ party night.
Oh oh oh, their worthless Meiji image and
their Taisho contrasting Showa show.
Oh oh oh, it’s this screwed up era.
Oh oh oh, no feigned composure, ride on.
Every every every night, heave-ho!
This hocus-pocus night is dripping with greed.
Mustn’t touch the fruit of the underworld.
Wild dreams covered in bubbles.
Bursting them I was able to see through this era.
Our party is just beginning.
No one can imitate our way of life,
dancing extravagantly.
I just don’t want any regrets.
I’ll open up my own path.
My answer is in this hand.
I will dance in the night sky like a dragon,
put my pride on the line, cry out, and go to the future.
Heave-ho!
Oh oh oh, it’s the peacocks’ party night.
Oh oh oh, their worthless Meiji image and
their Taisho contrasting Showa show.
Oh oh oh, it’s this screwed up era.
Oh oh oh, no feigned composure, ride on.
Every every every night, heave-ho!
Oh oh oh,
Every every every night, heave-ho!
Oh oh oh
Pingback: バブル Bubble (Theme of Ryu ga Gotoku/Yakuza 0) Lyrics Added! | Hondoori Game Center
Hello^^ cab you add lyrics for the song Tonight. It’s from Yakuza 0 and Kiryu sings the song 🙂 I really want the lyrics hope you can add it ^^
Tonight? Sure! I was planning on adding 0 lyrics eventually anyway. I’ll do that next, I guess!
Do you have a link to a vid or something of the song? I can’t seem to find it at the moment
i think he means this one, though it’s from yakuza kiwami not from yakuza 0.
can i also make a request? i was wondering if you can translate this song:
thank you very much!
Ah, yes, I know the one. I will give em a shot!
i think he means this one, though it’s from yakuza kiwami not from yakuza 0.
can i also make a request? i was wondering if you can translate this song:
thank you very much!
I believe it should be “No feigned Heisei composure”, because of https://en.wikipedia.org/wiki/Heisei era reference. Kanji lyrics have that reference mentioned, too, so it’d be nice to have that in English ones.
Thank you for helping me update this page. I put the eras on the other lines so weird I didn’t have it on that one. Thanks again